top of page
Rechercher


Mots Maudits 3.0: Suitcase Words
Suitcase words have many potential meanings, and their interpretation is highly context-dependent
edentraduction
1 oct.2 min de lecture


Mots Maudits #2.0: The Present Perfect
In this second series on troublesome words, I want to look at common problems for people learning English as a second language.
edentraduction
29 août 20243 min de lecture


You’re gonna miss me (when I’m gone)
Such was Shakespeare’s ability to put the human experience into words that he famously coined hundreds of words and expressions , many...
edentraduction
17 nov. 20233 min de lecture


Compassionate Management
A few years back, I worked as an interpreter on an HR seminar where the keynote speech was delivered by a doctor-turned management...
edentraduction
20 mars 20234 min de lecture


Mots Maudits #15: Activité
“ Activité ” is another one of those words that is superficially similar to its English equivalent, with the same etymology and many...
edentraduction
1 févr. 20231 min de lecture


Cultivating Cromulent Corporate Communication
Poor corporate communication is so ubiquitous that it has almost become a cliché in itself. The Internet abounds with articles and memes ...
edentraduction
19 janv. 20234 min de lecture


Un Coup de Baguette
The fall and rise of the humble baguette.
edentraduction
1 déc. 20223 min de lecture


Mots Maudits #14: Métier
Bill Bryson claims that “200,000 words are in common use” in the English language compared to “a mere 100,000” in French. The case of “métier” certainly goes some way to helping me believe that statistic.
edentraduction
29 juil. 20222 min de lecture


Mots Maudits #13: Efficace
“ Efficace ”: What does it mean? Effective? Efficient? Efficacious? All of these things? What it the best way to translate it? Let's...
edentraduction
28 juil. 20222 min de lecture


Mots Maudits #12: Enjeux
The word "enjeux" originally meant the sum you are willing to gamble in a game. This blog discusses how to translate it in a modern context.
edentraduction
20 juil. 20222 min de lecture


Mots Maudits #11: Le partage
How many translators does it take to screw in a light bulb? It depends on the context…. Translating " partage " by "sharing" might seem...
edentraduction
25 mai 20222 min de lecture


Mots Maudits #10: Performance
There are subtle differences in how the word “performance” is used in French and English, which can be seen in the difference between the...
edentraduction
15 févr. 20222 min de lecture


Mots Maudits #8: Proximité
A light-hearted look at translators’ troubles with problematic prose.
#translation #traduction
-
18 juin 20212 min de lecture


Mots Maudits #7: Transversal
Today, I want to look at a word of business jargon that frequently crops up in discussions of organisational design: “transversal”.
-
15 avr. 20212 min de lecture


Mots Maudits #4: Mobilisation
Another look at false friends and misleading mates.
-
19 janv. 20213 min de lecture


Mots Maudits #3: Intervenant
In this third instalment of my series on worrisome, wearying words I want to look at “ intervenant ”. Larousse provides the following...
-
10 nov. 20202 min de lecture


Mots Maudits #2: Animer
The curious case of "animer”: A common word with a surprisingly elusive meaning.
-
26 oct. 20202 min de lecture


Mots Maudits #1: Valoriser
Like any translator, I sometimes come across terms that make me hesitate between two (or more) potential interpretations.
-
14 oct. 20203 min de lecture
bottom of page

